【歌海珍珠】LOVE HAS COME OF AGE

在「變身怪醫」概念專輯中備受喜愛的「Love Has Come of Age」原本是主要歌曲,後來卻遭捨棄.....



《收聽本集節目》
‧LOVE HAS COME OF AGE
(Frank Wildhorn & Leslie Bricusse)

本集推薦樂曲:
LOVE HAS COME OF AGE
作者:法蘭克懷德荷恩與雷斯利布理裘斯(Frank Wildhorn & Leslie Bricusse)
原唱:寇姆威爾金森與琳達艾德(Colm Wilkinson & Linda Eder)
歌曲出處:「變身怪醫」概念專輯(Highlights from Jekyll & Hyde)

一齣音樂劇的創作,是很不容易的,從開始發想,到最後完成,往往會花上好幾年的時間,因為在有了初步的題材之後,還要設法去安排詳細的情節,而那些情節又要如何透過歌曲的型態來表現,都必須仔細考慮。到了一切大致就緒之後,還得先以「試演」等各種方式來測試一下觀眾的反應如何,要是發覺不夠理想,就必須趕緊設法予以修正,務必以能力所及的最佳面貌與大眾見面。因此,絕大多數的音樂劇,最後正式推出的版本,可能在許多地方都已經跟早期的構想完全不同了。

在一般人的觀念中,既然音樂劇都是一再修改之後才會定案,所以最後能夠登上舞台的歌曲,應該都是經過去蕪存菁、千錘百鍊的最佳作品。這樣的想法,基本上是可以成立的,不過熟悉內情的人也許會知道,有些其實非常好的歌曲,很可能由於某些緣故而遭到「忍痛放棄」,讓作者、或者當初在排練的時候唱過那些歌曲的演員,都覺得很可惜,所以他們後來往往在個人的演唱會等場合,設法拿出來演唱,跟大眾分享。而有些歌曲雖然最後遭到捨棄,卻還是留下了珍貴的錄音版本,音樂劇「變身怪醫」(Jekyll & Hyde)就有一首「Love Has Come of Age」,儘管未能登上舞台,卻始終深受歌迷們的喜愛。

「變身怪醫」(Jekyll & Hyde)是80年代以熱門歌曲作家的姿態崛起的法蘭克懷德荷恩(Frank Wildhorn)根據十九世紀英國作家勞勃路易史蒂文森(Robert Louis Stevenson, 1850~1894)家喻戶曉的傳奇小說改編而成的,跟他搭檔、負責撰寫劇本和歌詞的,則是資深的詞曲作家雷斯利布理裘斯(Leslie Bricusse)。在創作的過程中,懷德荷恩在電視上注意到了歌唱才華出眾的女歌手琳達艾德(Linda Eder),特別打電話過去聯絡,希望能夠邀請她來主演自己正在創作中的「變身怪醫」,雙方見面之後,惺惺相惜的決定合作,更進而成為情侶。1987年,他們首先錄製了一份Demo,向製作人展示一下,但由於當時的一切都還不是很成熟,不但許多歌曲都必須大幅度的修改,有些甚至根本就遭到淘汰。1990年,一切總算上了軌道,除了請來資深的愛爾蘭演員歌手寇姆威爾金森(Colm Wilkinson)出任男主角,他們並且爭取到在休斯頓一家劇場試演的機會,更安排威爾金森和琳達艾德一起錄製劇中的插曲。不過,或許是因為名氣還不夠、預算也很有限,因此沒有辦法聘請更多演員參與,只能由威爾金森和琳達艾德負責演唱主要的歌曲,以「概念專輯」的姿態推出。

「變身怪醫」在休斯頓的試演,獲得了熱烈的反應,連帶的也使得概念專輯備受矚目,雖然還無法往百老匯挺進,概念專輯中的幾首插曲卻備受喜愛,除了被選美活動和大型運動比賽的電視轉播採用為主題曲的「This Is the Moment」和女配角的「Someone Like You」之外,還有一首男女主角對唱的情歌「Love Has Come of Age」也相當風靡。在兩位詞曲作家原先的構想中,這首歌將成為全劇的重心,描述著男女主角的深情,可惜後來卻因為不明的緣故遭到捨棄,只把最主要的一小段旋律保留下來,用到新的插曲「Take Me As I Am」裡面,讓許多當時已經愛上這首歌的聽眾大呼可惜。這齣戲歷經多次的修改之後,終於在1997年登上百老匯的舞台,但始終沒有恢復使用「Love Has Come of Age」,使得當年的「概念專輯」成了這首歌絕無僅有的錄音版本,也分外珍貴。不過,令人費解的是,儘管「變身怪醫」創下在百老匯連續演出一千五百多場的紀錄,票房應該算是不錯的,但是它卻帶來了超過一百五十萬美元的損失。根據紐約時報的報導,懷德荷恩先後在百老匯推出的三部音樂劇,累積了大約兩千萬美元的損失,看來他大概很難再找到「金主」了。

歌詞中英對照:

LOVE HAS COME OF AGE
愛已成熟
(Written by Frank Wildhorn & Leslie Bricusse)

I had never touched a hand
我從來不曾碰觸過一隻手
That felt as soft as rain
感覺像雨水般的細柔
Until tonight
直到今夜為止
I had never known a kiss
我從來不知道一個親吻
Could make me feel this way
可以讓我有這樣的感覺
Until tonight
直到今夜為止
But here we are now
但如今我倆在這裡
Feeling things we've never felt before
感受著我們從未感覺過的事情

*I never knew that I could feel such wonder
*我從來不知道我可以感受到如此的美妙
I never dreamed that love could be like this
從未夢想過愛可以像是這樣
Yet in this rapture I'm swept away
但在這份狂喜中我已不由自主
Lost in your eyes
迷失在你的雙眸中
For tonight, Love has come of age
因為今夜,愛已成熟

I had never dreamed that I
我從來不曾夢想過
Would lose my heart so soon
我會這麼快的付出我的感情
Until tonight
直到今夜為止
I had never felt my heart
我從來不曾感覺過我的心
Racing with the moon
跟明月一起奔馳
Until tonight
直到今夜為止
Now and forever,
從現在到永遠
Let me live inside your sweet embrace
讓我活在你甜蜜的擁抱中

(REPEAT*)
(重複*)

If I could make this moment last forever
如果我可以讓此刻延續到永久
If only I could make the time stand still
但願我能夠讓時間靜止不動
Before the dawn I would find a way
在黎明之前我會找出一個方法
For you and I
為你和我
For tonight, Love has come of age
因為今夜,愛已成熟

Tonight, Love has come of age
今夜,愛已成熟

銀河網路 西洋音樂還有更完整的內容....http://www1.iwant-pop.com/a-d0015/index.php?sn=a-d0015_20100427_01

節目預告表

Audio


正在撥放:THE POWER OF LOVE
停止自動播放

月曆

« 四月 2010 »
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

網誌訂閱


好友個人台

最近網誌